Skip to content

Mein name ist Idris – Jovana Janevska Ristovska (Моето име е Идриз – Јована Јаневска Ристовска)

  • by

Јована Јаневска Ристовска ја има издадено книгата „Записи“ (Македонска реч, 2020) која е нејзина втора книга. Авторката почнала да ги преведува на германски јазик текстовите содржани во „Записи“ пришто ни го испрати овој текст со наслов: „Моето име е Идриз“. Текстот го пренесуваме во оригинал на германски јазик.

Mein Name ist Idris. Mein Nachname ist unwichtig, unhörbar, unbedeutend, irgendwo zwischen der Bedeutung der Identität und der Bedeutungslosigkeit meiner persönlichen Existenz verloren. Ich habe noch nie gehört und auch nie geübt, meinen Vorname zu schreiben. Wem interessiert der Name meine Mutter wollte, oder der Nachname, das Einzige, was mein Vater mir anbieten konnte? Kinder wie ich sind Schatten in Bildungseinrichtungen, im Gesundheitssystem können wir ein Problem sein. In allen anderen Dokumenten sind wir nur ein Teil einer Zahl, einer Statistik, eines unvollständigen Ganzen, das als gefährdete Kategorie bezeichnet wird. Und hier gibt es einen ewigen und ebenso lange verkümmerten Kampf um unsere Inklusion, um unsere Inklusion in die Gesellschaft.

Und wir sind so präsent, vor ihren Augen, unter ihren Füßen, in ihren Händen. Ich habe nie jemandem gehört. Er hatte keine Familie wie auf den großen Werbetafeln von Skopje, wo alle glücklich an einem gemeinsamen Feiertagstisch sitzen. Ich gehöre seit meiner Geburt zur Straße.Natürlich gehört sie auch mir. Niemand führte mich darüber, hielt meine Hand, sagte mir, ich solle vorsichtig sein, schaute nach links und dann nach rechts. Niemand hat mir die Bedeutung der Ampelfarben erklärt. Ich habe alles selbst gelernt.

Dass das rote Licht zum Kämpfen und das grüne zum Rückzug da ist. Alle Nachbarschaften gehören mir, alle Ecken, in denen ich mich vor Schlägern verstecke, alle Brücken, unter denen ich deine Barmherzigkeit in meinen Taschen verberge, alle Kreuzungen, an den ich für euch spiele und mit letzter Kraft, mit Hunger und Kälte auf die Tarabuca einschlage. Aber wir Roma weinen mit einem Lächeln. Unsere Trauer ist nicht wie deine. Unsere Trauer ist stärker, kriegerischer, musikalischer. Unsere Trauer ist Kunst.

Unsere Trauer ist unsere eigene. Ich habe viele Freunde. Die meisten von ihnen sind Hunde, mit ihnen ich den Tag und das Brot, die Nacht und die Straße teile. Sie verlassen mich nie. Manchmal rennen wir gemeinsam aus dem Regen, und manchmal essen wir Bagels im Park. Ihre Liebe habt zwei Gesichter. Ihre Liebe habt Doppelmoral. Du liebst nicht, du lügst. Sie behaupten, Kinder zu lieben, Sie unterstützen Kinderbotschaften und -vereine für ihre Rechte und Sie trampeln Roma-Kinder nieder, die Ihnen im Bus im Weg stehen.

Du sitzt nicht neben uns, du berührst nicht die Metallklammern, die unsere Hände berührt haben Du weinst über die Geschichte des Mädchens mit den Streichhölzern und ignorierst die Roma-Mädchen, deren gefrorene Hände dich am Mantel ziehen. Sie machen ein Foto mit den Onkeln, die als Weihnachtsmann verkleidet auf dem Platz stehen, ihr Kind streicheln und meine Freunde treten. Ich würde mich für die Fehler entschuldigen, die eher von jemand anderem stammen und systemischer Natur sind als von mir. Wir Kinder machen Fehler, nicht wahr? Aber ich denke, dass Ihre Nachsicht uns gegenüber überfordert ist.

Wie oft haben Sie mich aus dem Bus geworfen, weil ich kein Ticket hatte? Warum schmeißt du nicht auch die Kinder raus, die mit ihren Müttern fahren, die die Fahrt ebenfalls nicht bezahlen? Wie oft wurde ich schon geschlagen, als ich mich an einem Dezemberabend in Ihre Bar schleichen, Taschentuch oder Feuchttücher verkaufen und mich kurz aufwärmen wollte? Schlagen Sie auch die Kinder, wenn sie Ihnen bei einer organisierten Veranstaltung etwas für kleine Münzen verkaufen wollen? Und warum schlafen Kinder auf der Welt um zehn Uhr ein und ich bleibe wach und musizieren bis zwei Uhr morgens für dich?

Wie könnte ich den Hunger stillen, der mich nicht schlafen lässt? Manchmal möchte ich wissen, was Sie von uns erwarten? Wünschst du, wir wären unsichtbar? Wollen Sie, dass wir uns korrekt und korrekt verhalten? Haben Sie uns dazu eine Chance gegeben? Haben Sie nicht gelernt, was Sicherheit bedeutet, was Wärme bedeutet, was Aufmerksamkeit bedeutet und was Freundlichkeit bedeutet? Außer mit der Angst zu leben, konnte ich aus deinem herabwürdigenden und beängstigenden Blick nicht viel lernen. Mein Name ist Idris. 22 Jovana Janevska

Meine Seele ist Roma. Ich gebe es mit einem Lächeln. Auf meinen Knochen trage ich Abdrücke von den Sohlen anderer Leute. Die Jacke gehört nicht mir. Ich trage Schlauheit in meinen Augen, verbrannt und geröstet. Du nennst es Straße, ich nenne es Überleben. In meiner Brust trage ich ein Herz, das sich genauso anfühlt wie Ihres, wie jeder Roma, der Sie morgen um den Rest des Eclairs oder die zehn Denar bitten wird. Mein Name ist Idriz, mein Nachname spielt keine Rolle.

Den Roma-Kindern aus meinem Heimatland Mazedonien gewidmet.

Jovana Janevska Ristovska

Напишете коментар